Board logo

标题: [其他] 【泣かないと決めた日】日中双语版桐野经理语录 [打印本页]

作者: 金针菇    时间: 2010-2-7 19:22     标题: 【泣かないと決めた日】日中双语版桐野经理语录

本帖最后由 金针菇 于 2010-3-28 18:50 编辑

好吧我只能这样了
*日文参考几位日饭博客 第三集开始我会记录下他们的地址
中文来自猪猪字幕组的翻译版本,菇子配对摘录滴XD


『第一话 在社会上生存就要自己变强』

どんな意味があるんだ!口先だけで謝ることに!
それが1日考えて出した答えか・・

你那么做有什么意义!光嘴上道个歉有什么意义!
难道这就是你考虑了一天得出来的答案吗..


何、勘違いしてるんだ!
謝るのと責任を取ることは違う!
お前は失敗しても、自分で責任を
負える立場じゃない!!
你不要误会!
道歉和承担责任是两回事
就算这是你的失误

你也负不起这个责任!!


自分しか出来ない事
自分だから出来ること
それが認められて
初めてその場所にいる意味が生まれる
それが社会を生き抜くことだ
生き残りたいなら強くなれ!
戦わないで守れるものなんて
ひとつもないんだよ
一项工作只有你才能做成
能完成这项工作全是因为你的功劳
只有被人这样认可,在这里才有存在的价值
这就是社会上生存的意义
想生存下去的话 自己先强大起来
不通过战斗就想守住什么 这是不可能的



『第二话 工作的意义』
仕事ってものを履き違えているんじゃないのか  掃除して仕事した気になってるなら大間違いだ
你把工作的意义理解错了吧 要是以为打扫卫生就算是工作的话,可就大错特错了


お前はあいつらと一緒だな
自分の事しか考えられないって事だ
学生だから手を抜いてもいいと思ってる
あいつらと一緒だって事だ
案内が送られてくるのを待ってる学生とお前らの事情が 何の関係があるんだ

看来你和他们(指小9说欺负她的同事s)也一样
你们都一样只会为自己考虑
都觉得对方是学生所以疏忽点也没什么关系
你和他们不是一样吗
你们之间的事情和等待邀请函的学生们没有半点关系


第一集感觉直接提示小9一些道理!而第二集经理说话拐弯抹角,但是努力的小9正确的领会了!看到小9晚上加班,一个一个打电话通知,其中有一位可能收不到邀请函的同学当面谢谢她的致电,挽回了遗憾,小9为工作笑了,而我看得也真觉得小9长大了,特别欣喜。

另外吐槽下,下集我一定掐秒表看某人的出场时间了



『第三话 .....』

日文参考
http://ameblo.jp/nao-hit719/entry-10455171216.html

悪質だな
・・で、証拠は?
角田が書いたという証拠も無いのにクビも何も無い!
誰かのイタズラだという可能性もある
君は彼女の何を知ってるんだ
部下と一緒になってるな!
真是够恶劣的
...那证据呢?
根本没有证据证明是角田写的 没办法追究也没办法让她辞职
也可能是谁的恶作剧
(佐野队长说经理不了解角田)
那你又了解她什么呢
别跟你手下那帮人一样做事不动脑子


いえ、自分の信念を曲げるぐらいなら
飛ばされたほうがマシだと思っていましたから
我倒是觉得 既然不能坚持自己的信念
还不如把我发配到其他地方好呢



....继续秒闪出场,这集除了开头和木村姐姐的对手戏外也总结不出什么实质性的话,但就当我失望之际,下集预告给我带来了曙光,我严重期待第四集
桐野语录4+坂东语录PS.这集坂东本部长说的话最感人!

『第四话 我很坚韧和顽强』
日文参考
http://ameblo.jp/leona0719/entry-10460943894.html
http://ameblo.jp/nao-hit719/entry-10461141503.html
http://blog.goo.ne.jp/progress_4552/e/0e773e5e14ab7b70adf1553a0bf623c9

<坂東本部長語録>

何処にいても、何をしていても、やるべき事をやり続けていると見えてくるものがあるんだ。
それはね、ひとりひとり違うものなんだよ。
でも大丈夫!
見えた時には、“これだったんだ!”と分かるから。
きっと、君の人生の宝物になるよ。
不管你人在哪儿,从事什么工作、把自己该做的事坚持下去,就会看懂一些道理。
那就是大家每个人都是独一无二的。
但是没关系!
看懂了,就会明白自己要的
那一定会成为你人生的宝贵财富

桐野 真実を公にしたところで葵井商事の信用を無くすだけだ
派閥争いなどと言うお粗末な茶番劇を世間に知らしめてなんになる

だったら俺が持って行くよ
桐野 就算真相大白,也只会让葵井商社的信誉扫地而已
公司内部的派系之争只会成为世人眼里的闹剧没有任何好处
既然如此 这个责任就让我来背负好了


<桐野征治經理語録>
坂東さんが戻って来れる様、私が必ず何とかします!もう少しだけ待ってて下さい。
私は、何があっても諦めません

我一定會想辦法讓您回來的,請您再稍微等等!
不管發生什麽事,我都不會放棄的。
粘り強いと言って下さい!
那是我為人堅韌剛正

君じゃなくても、誰かが同じ事をさせられた筈だ・・・
就算不是你,也肯定有人會被指使那麼做......


下集預告中經理對美樹說~

死んだ気になったら、何だって出来るだろっ!

そのまま逃げたら、お前は一生変わらないままだぞ!
如果就那样逃避、你的一生都无法改变

桐野语录5这集经理的话让佐野小姐想了又想! (大家懂的~)

『第五话 不要选择逃避!』
日文参考
http://ameblo.jp/leona0719/entry-10466532406.html
中文参考
猪猪版 决定不哭的日子 第五集


死んだ気になったら、何だって出来るだろう!
自分から人生を降りるな!
连死都敢,那还有什么做不成!
不要自己放弃人生!

医院里,桐野经理知道了美树努力的原因,了解到了一些他的家庭情况,也看到了她妹妹伤势

USB的事情,佐野JJ来报告说是美树弄丢的,结果......
ちゃんと見てるのか?本当の姿を知ってもらう事の難しさを、分かってるんじゃないのか?上司に正しい目で見てもらえてない君なら・・
你有好好关注过她吗?
像你这样得不到上司公正待遇的员工 应该能体会想要旁人了解自己有多难吧

どんなに辛くても、逃げずに立ち向かえば、絶対に誰かの心に残る。
絶対に誰かが見ていてくれる。
このまま黙って消えたら、
お前の思いも、やってきた事も、何も無かった事になるんじゃないのか?
このまま逃げたら、お前は一生変わらないままだぞ!
不管遇到了多么难受的事情,只要不逃避,勇敢面对,就一定会有人铭记于心。
一定会有人看得到你的努力
这样子一个人悄悄的走掉的话
你的感受、你做过的事情,不就全都没有意义了吗?
这样逃避下去的话,你的一生,也就这样了!


6-8集
http://www.fujiki-naohito.com/redirect.php?goto=findpost&ptid=2738&pid=42156&fromuid=133
作者: yishabei    时间: 2010-2-7 19:31

下集我一定掐秒表看某人的出场时间了。。。。。hahaha~
金菇子辛苦了~

作者: zedlar    时间: 2010-2-7 19:34

原来猪猪还有翻译这个啊,谢谢菇子啦。
作者: 小妙13    时间: 2010-2-7 19:41

顶菇子~
我还听写了几段呢~
这么一总结感觉真好~
马内甲的语录会越来越多的~恩恩!
作者: 金针菇    时间: 2010-2-7 19:49

原来猪猪还有翻译这个啊,谢谢菇子啦。
zedlar 发表于 2010-2-7 19:34


不是啦,是我看着猪猪翻译的字幕视频版本,一字一句输入下来的啦
作者: fanny911    时间: 2010-2-7 21:50

謝謝辛勤的菇子
某人在此劇真是一個強者....
話說香港現正重播"求婚大作戰"
見到善良的多田老師 與 很酷的桐野經理 , 好強烈的對比角色.
是同一張直人的臉 , 卻可塑造出完全不同角色氣質性格.
喜歡這樣的nao
作者: janeyfj    时间: 2010-2-7 21:57

马内甲的名言,将美树都听呆了。也不知她是否真的听得明白,听完好像如梦初醒一样。
作者: lei~lei    时间: 2010-2-8 13:44

菇子很辛苦呀,感谢下先,可是偶完全还没有看,一集一集得等我比较抓狂,呵呵,本来qq邮箱还可以下,可是等我下的时候已经超过七次了,呜呜呜呜呜呜,还是看看语录过过隐吧
作者: aggie0128    时间: 2010-2-8 15:07

日菁的翻译让我看着有些迷糊,好像还是猪猪的看着明白,可是日菁的清晰度又好些,该下哪个呢。。。
作者: 小外    时间: 2010-2-9 19:12

本帖最后由 小外 于 2010-2-9 19:14 编辑

菇子太善解人意了~~~
正合计听写个呢~~
这个都可以出教科书了~~句句经典呢~~
作者: fanny911    时间: 2010-3-3 23:11

菇子太好了 ,  這貼要頂呢
其實一直糾結nao 在劇中出場太少啦 , 幸好他的對白總是精華所在
作者: 金针菇    时间: 2010-3-6 22:24

本帖最后由 金针菇 于 2010-3-28 18:48 编辑

桐野征治语录6

『第六话 番茄人生!』
日文参考
http://ameblo.jp/leona0719/entry-10472218329.html
中文参考
猪猪版 决定不哭的日子 第六集


雑用がお前の仕事か?
振られた仕事をこなすなんて誰にでも出来る。
そこから何を考えていくかで、自分なりのものに出来るかどうかが、決まってくるんじゃないのか?
生半可な気持ちでいられても迷惑だ。
中途半端なヤツに任せられる事なんてひとつもない。
仕事をなめるな!
你的工作仅仅是打杂吗?
把交给自己的工作做好,我想这是谁都能办到的。

对待工作,难道不应该有自己的想法、按照自己的风格做出自己该做的事吗?
用这种不成熟的状态工作对公司也是个麻烦
没有什么工作是可以交给一个半途而废的人的。
不要小看工作!

in番茄园
このトマトは、ギリギリまで水を与えない栽培方法で育てられてる。
水を与えられないと、苗は自分の力で土の中の少ない水分を必死で吸い上げようと頑張る。
自分の力で、しっかり根を張る。
その頑張りが、糖度の高い美味しいトマトを作る。
辛い環境の中、耐えられなくて駄目になるトマトもある。
しかし、頑張って実るトマトは逞しい。
人間も同じだな。
这里的番茄采用了限制水分的栽培法
人工补给水分少,番茄就越会自己努力吸收土壤中的水分
凭一己之力努力生根发芽
这份努力成就了高糖分番茄的美味
也有无法忍耐艰难环境而栽培失败的番茄
但是,努力顽强的番茄最终总是能结出果实的
人也一样。

附<美樹語録>
「誰を失っても、何を失っても、自分らしくあり続けようと頑張る事が
   これからの私を作っていくんだ。」
「不管我失去了谁、不管我失去了什么,努力坚持自己的风格和立场
   这个信念将会为我开创新的未来。」





『第七话 团队力量』
     日文参考
      http://ameblo.jp/kojiro32/entry-10478776414.html

中文参考
    猪猪版 决定不哭的日子 第七集

逃げ出さないってことがチャンスを活かすってことじゃないのか

ひとりで出来ないと分かっているなら どうすればうまくいくのか

何がプロジェクトの為になるのか

しっかり考えるんだな

坚持不逃避,不就是在把握机会吗

如果你明白了凭自己一个人是完成不了的,就好好想想

怎样才能顺利完成

什么才是有利于整个项目的

気が付いた時から始めればいいんじゃないのか

现在发觉了,重新开始不就好了嘛

『第八话 决定不哭的日子Final
    日文参考
      http://ameblo.jp/kojiro32/entry-10484104701.html

中文参考
    猪猪版 决定不哭的日子 第八集


立花 どうして目をそらすんだ 何かやましいことでもあるのか?

人を陥れて手に入れた幸せなんて 儚いものだぞ

立花,为什么躲躲闪闪的,是不是做了什么见不得人的事情?

陷害别人而得手的幸福,是不可能实现的

10年以上も一生懸命働いている社員が不正を働いている社員の犠牲になろうとしているんです

私は その社員を守りたいんです

十多年来为公司勤勤恳恳工作的员工,就要成为不法者的替罪羔羊了

我要保护那名员工

辞めなければならないのは あなたですよ

あなたみたいな人が会社を駄目にするんです

必须走人的,其实是你

就是你这种人,在一点点毁掉公司

あいつ(万里香)は お前の強さが怖かったんだ

お前には 佐野もいるし 俺もいる

你的坚强,终于让她感到了害怕。

你有佐野。。。你还有我




作者: 林海    时间: 2010-5-2 21:34

说的很好呢,学到了很多。如果我初上班的时候看过这些,说不定会更坚强一些?哈哈




欢迎光临 NF学院—藤木直人中国后援会 (http://fujiki-naohito.com/) Powered by Discuz! 7.2