Board logo

标题: [网络新闻] 【日博翻译】7.18東京初日~追记 [打印本页]

作者: 小妙13    时间: 2009-7-19 22:23     标题: 【日博翻译】7.18東京初日~追记

原文详见 http://ameblo.jp/naonaolife/page-1.html#main

9点10分左右,演唱会顺利结束。最开始直人还稍微有些嘶哑,还好没有问题了。

以下简单的感想:

『月世界』十分圆满的完成了,唱的很熟练了十分有感觉。

真的太完美了。钢琴也很棒!

(以下粉色部分为直人部分)

今天钢琴很完美呢~这样过于完美很担心明天呢。(笑)
让大家担心了真对不起~


没事了吗?(大家)

没事了~很久没来这种公共场合了~好大的地方~有点紧张(笑)
<现场来了很多人>

36岁最后的live了~明天就是又大了一岁的live了~

与在《夜光》中饰演雅子丈夫的演员“超人”団次郎桑见面了~
(注:団次郎演过奥特曼的电影)

在这能见到“超人”真的很感动呢(笑)。
白发的很完美很高尚的人呢。

第一集,雅子丈夫不是要出场吗,但那时候演员还没决定呢。

所以第一集丈夫的背影就由制作人担当了,

那个黑发的人(制作人)这次也会出现在DVD中,

大家买DVD看到第一话这个场景时请暂停确认一下袄。



“TOP10单曲”时的解说是由同事务所的橋本さとし桑担任,

他也担任NHK的纪实节目,大家知道他吗?

<会场:见过。。。听说过>

最近,纪实节目看的比较多呢,光看这类节目了。

其中,看了“盲人夫妇以音乐家为目标”的节目时,嗷嗷大哭呢。

唉~已经上了年龄了呀。


明天也会来的人~ 明天会收录的哟~

明天要更加的high袄!



附上前方最新情报,直人单曲TOP10:

(貌似网友投票选的)
本帖隐藏的内容需要回复才可以浏览

作者: poisonivy    时间: 2009-7-19 22:48

謝謝樓主翻譯~~~

5000人一起過生日. nao 今天應該會更High 吧~~
作者: vickypopoche    时间: 2009-7-19 22:55

生日快乐。。
作者: 丁丁    时间: 2009-7-19 23:13

没能看上演唱会,看看别人的报告也好!谢谢小妙翻译哈~ [s:29]

那么多人陪着他,直人今年的生日一定很快乐了! [s:23]
作者: lei~lei    时间: 2009-7-19 23:25

感谢楼主的翻译,嘻嘻,嘛,那位还演过咸蛋超人呢?果然是.....。嘛,“今天钢琴很完美呢~这样过于完美很担心明天呢。(笑)”这家伙,有时候也很臭屁的说,哈哈,翘起鼻子了,哈哈,但是也很可爱的说,最后再次感谢小妙的翻译,期待Top 10
作者: aisan    时间: 2009-7-19 23:26

谢谢楼主带来的消息及翻译~~~
NAO生日快乐
作者: siufu    时间: 2009-7-19 23:41

感謝帶來的消息, 直人加油呀!
作者: 金针菇    时间: 2009-7-20 00:24

who say he has no cm [s:37]
there are so many cm or cf by cube staff
and nao cm is very cut,hehe
[s:29]
so my money likes water [s:20]
作者: kidapan    时间: 2009-7-20 00:44

謝謝樓主帶來的消息~~~
作者: hana    时间: 2009-7-20 01:10

謝謝小妙的翻譯喔~~
作者: zedlar    时间: 2009-7-20 01:43

菇子很激动滴跑上来发言呀~

不着急,好好记着,回来写报告哈哈~

谢谢小妙翻译~谢谢描述现场的各位~谢谢举牌的朋友!

大家辛苦了~
作者: lilyinwater    时间: 2009-7-20 07:30

东京国际会议中心,藤木直人演唱会的地点的几张照片














作者: zhangshu    时间: 2009-7-20 08:22

生日过的开心吧 下个月就是我生日了
作者: 留下天堂    时间: 2009-7-20 08:30

虽然不能到现场庆生,但是完全感受到现场的气氛了!谢谢小妙分享,另外期待下去现场的筒子们的后续报道~
作者: 木木    时间: 2009-7-20 08:52

谢谢LILY姐的照片~!
作者: caplin    时间: 2009-7-20 09:54

感谢小妙翻译,分颜色看起来好方便啊哈哈
倒是没想到top10里面没有ohbrother耶,很有爱的一首歌啊,演唱会很多次都是放在最后气氛最high的时候的
作者: maycat    时间: 2009-7-20 11:00

謝謝樓主的翻譯呦~
作者: syobba    时间: 2009-7-20 17:56

謝謝翻譯~
某人精采的生日~~呵呵
作者: shinyaki    时间: 2009-7-20 22:40

太好了~~ 有report 翻譯~
真的太感謝了!!
作者: ellie23    时间: 2009-7-21 00:28

謝謝樓主的翻譯
直人生日快樂!
作者: hellokitty    时间: 2009-7-21 12:58

謝謝分享~~
直人最近都愛哭!
作者: nr1103    时间: 2009-7-21 15:24

"唉~已经上了年龄了呀。"
这句好可爱......
个人觉得上了年龄的藤木比年轻时候更有味道啊~
感谢翻译喽~
作者: aggie0128    时间: 2009-7-21 15:53

过生日的感觉就是不一样啊
作者: 菜花    时间: 2009-7-21 19:05

感谢楼主翻译~
来看看排名~
作者: fanny911    时间: 2009-7-21 20:46

這小子老是提著上了年龄了 , 大一歲了 , 果然是最小孩子的表現呢
這麼多Fans 為自己慶祝 , 相信木頭流的開心的淚

PS : TOP 10 沒oh!brother 嗎 ? 先看看:  抗議呀, 此曲我喜歡呀
作者: kueichen    时间: 2009-7-21 21:27

謝謝報導及翻譯
太感動了
作者: asavomo    时间: 2009-7-22 14:05

感谢LZ翻译 >u<
作者: yyl1003    时间: 2009-7-23 00:49

时时关心某人,虽然不能到现场,但有楼主这样详细的翻译,真的好象身临其境了!感谢亲~~~
作者: 微粒y    时间: 2009-7-24 13:51

在现场只听懂几个单词。感谢翻译。谢谢!
作者: 北京猫    时间: 2009-7-27 14:39

还“嗷嗷大哭”小妙翻译的太有爱了,原来直人说了这些啊,日语无能的我跟傻子一样,只能跟着日饭傻傻地拍手,多谢这位日饭记录下来,也谢谢小妙的翻译 [s:23]
作者: loveanne    时间: 2013-8-15 23:43

謝謝翻譯~~
作者: nfcyang    时间: 2014-1-11 17:45

thanks for sharing




欢迎光临 NF学院—藤木直人中国后援会 (http://fujiki-naohito.com/) Powered by Discuz! 7.2